Website-Lokalisierung und ihre Bedeutung
Der Bereich
E-Commerce wurde im Verlauf des letzten Jahrzehnts als Ergebnis eines
vermehrten Zugriffs auf das Internet und durch den zunehmenden Besitz von Computern
allmählich zu einem immer wichtigeren Markt. Das Internet entwickelt sich
langsam, aber sicher zum wichtigsten internationalen Markt, wodurch das
Erfordernis, eine Website zu haben, um dort sämtliche angebotenen Produkte und
Dienstleistungen präsentieren und verkaufen zu können, für Unternehmen zu einer
zwingenden Notwendigkeit wurde.
Viele
Unternehmen bevorzugen den Inhalt ihrer Website in ihrer jeweiligen
Landessprache, was jedoch jüngsten Zahlen zufolge keineswegs der beste Ansatz
ist.
Unlängst wurde
nachgewiesen, dass mehr als 50% aller Anfragen bei Google in einer anderen
Sprache als Englisch gestellt wurden. Außerdem hat sich herausgestellt, dass
Besucher von Websites mit einer höheren Wahrscheinlichkeit Käufe auf einer
Website tätigen, die in ihrer Muttersprache verfasst ist. Die Umsätze von
Unternehmen mit mehrsprachigen Websites liegen nicht zuletzt wesentlich höher
als Umsätze von Unternehmen, deren Website in nur einer Sprache verfasst ist. Die
nahe liegende Schlussfolgerung lautet, dass ein Unternehmen, wenn es
ausländische Kundenzielgruppen erreichen und auf dem Weltmarkt wettbewerbsfähig
sein will, eine lokalisierte Website braucht.
Der scheinbar
kinderleichte Ablauf einer Website-Lokalisierung umfasst mehrere wichtige
Schritte. Der Website-Text muss zunächst mit größter Sorgfalt und vorzugsweise
durch einen Experten auf dem jeweiligen Gebiet übersetzt werden. Die
Übersetzung sollte auch auf den kulturellen Hintergrund der Zielgruppe Bezug
nehmen und diese so natürlich wie möglich ansprechen. Ferner ist die Beachtung
der konsistenten Terminologie, des spezifischen Alphabets/der spezifischen
Zeichen und der Interpunktion einer jeden Sprache von höchster Wichtigkeit. Durch
das Beachten dieser Schritte wird die ursprüngliche Website angepasst, um die
Erwartungen des Zielmarktes erfüllen zu können.
Einige der
wichtigsten Märkte (außer den englischsprachigen) finden sich in Japan, China,
Frankreich, Spanien, Deutschland und Italien. Um also erfolgreich für seine
Produkte und Dienstleistungen werben zu können und international glaubwürdig
aufzutreten, muss ein Unternehmen erwägen, seine Website in die Landessprachen
der oben erwähnten Länder übersetzen zu lassen. Ein gut lokalisiertes Geschäft
resultiert im Allgemeinen in einem deutlichen Anstieg des Gesamtumsatzes und
einer leistungsfähigeren Weltmarktpräsenz.
Heutzutage spielt Lokalisierung in vielen Bereichen eine große Rolle, von Software, Spielen und Websites bis hin zu den gewöhnlichsten Produkten des Massenexports.
-->
Über den Autor
Gabriela Szeifert
von: Gast
Anzahl der Wörter: 375
Rating: Bis jetzt nicht bewertet